Да нет, если фильм довелось посмотреть на русском много раз и уже помнишь досконально кто, что и кому говорит, то на инглише смотреть вполне возможно.Wizzer писал(а):чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
Мадагаскар 2
- Leo Rex
- pridelander
- Сообщения: 66
- Зарегистрирован: 27 июл 2008, 13:45
- FurSpecies: Лёва
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
- ForumAdmin
- tech support
- Сообщения: 3866
- Зарегистрирован: 27 июл 2003, 23:53
- FurSpecies: dragon
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Вот тут я соглашусь.. Но не в том ключе что тема не нравится, просто Джулиан создает большую сюжетную дыру, ему в африке просто не место. И жертвоприношение это само по себе отдельно может и ничего, но с какого перепугу животные вдруг пошли за какимто облезлым лемуром непонять откуда свалившимся? Также он толкает несколько крайне слабых "любовных" сцен что заставляют криво морщить ухмылку.то с появлением лемуров и Джулиана кайф от просмотра начинает стремительно исчезать. I don't like to move it! Лемуры просто тратят экранное время, которого действительно остается на каждый персонаж всего ничего.
Детеныши рулят!после драконо-ословых детенышей
Что, опять по фрейду думаешь? Не было брака бегемотихи и жирафа, ты чего.. И остальное ты гонишьбрак бегемотихи и жирафа, а также гомосексуализм и фетишизм уже никого не удивляют.
Ага.. Меня тот же вопрос посещал - а что же они все жрут?Африка, по сравнению с Мадагаскаром, где есть фоссы, которые едят лемуров, выглядит просто раем, где лев спит с ягненком
Дизайн львов в М вообще изначално корявый и идиотский. И идея с танцами перед хуманами.. Львицы явились квинтэссенцией ущебности этого дизайна, ибо выглядят совсем плохо.Не понравился дизайн брата Зубы, не помню как его зовут, и вообще двуногие львы.
Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле
- ForumAdmin
- tech support
- Сообщения: 3866
- Зарегистрирован: 27 июл 2003, 23:53
- FurSpecies: dragon
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Ну, в "совершенстве" это ты загнул Языковому набору и конструкциям используемым в кино не требуется совершенство языка, они всегда упрощенные. Так скажем, надо "достаточно хорошо" знать язык Достаточно для того чтобы не лезть в словарь, понимать слова на слух не щурясь и не морща лоб, и уметь на лету разбирать смысловые конструкции. Со вторым кстати могут помочь сабы. А оригинал это всегда еще и озвучка именитых актеров. Хоть ты что скажи, а актерская школа в россии и то что она выдает на переводах не сравнится с западной. ..И еще на последок про перевод.. Синхронизация губ, сколько на нее тратят усилий, всеже не даром, при просмотре оригинала легче верится что персонажи именно говорят сами.Wizzer писал(а):чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле
- Shnatsel
- tech support
- Сообщения: 1996
- Зарегистрирован: 16 май 2008, 18:16
- FurSpecies: лев
- Откуда: Moscow
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Вот тут я не соглашусь, может быть, смысловые конструкции и несложные, но в том же "Мадагаскаре" хватает сленга и выражений, которые в словаре найти довольно сложно, да и говорят персонажи обычно не очень разборчиво, нужно иметь уровень английского хотя бы upper intermediate, чтобы их понимать, поэтому я всегда с субтитрами смотрю.Sarafina писал(а):Ну, в "совершенстве" это ты загнул Языковому набору и конструкциям используемым в кино не требуется совершенство языка, они всегда упрощенные. Так скажем, надо "достаточно хорошо" знать язык Достаточно для того чтобы не лезть в словарь, понимать слова на слух не щурясь и не морща лоб, и уметь на лету разбирать смысловые конструкции. Со вторым кстати могут помочь сабы. А оригинал это всегда еще и озвучка именитых актеров. Хоть ты что скажи, а актерская школа в россии и то что она выдает на переводах не сравнится с западной. ..И еще на последок про перевод.. Синхронизация губ, сколько на нее тратят усилий, всеже не даром, при просмотре оригинала легче верится что персонажи именно говорят сами.Wizzer писал(а):чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
Это не всегда срабатывает, иногда на русском и в оригинале герои озвучены настолько по-разному, что при просмотре на другом языке ломается сложившийся образ персонажа. Например, "Пиратов карибского моря" я после просмотра на русском в оригинале смотреть уже не могу.Leo Rex писал(а):Да нет, если фильм довелось посмотреть на русском много раз и уже помнишь досконально кто, что и кому говорит, то на инглише смотреть вполне возможно.
It's the Circle of Life
And it moves us all
Through despair and hope
Through faith and love
And it moves us all
Through despair and hope
Through faith and love
- Beltar
- royal advisor
- Сообщения: 1501
- Зарегистрирован: 17 окт 2003, 17:01
- Откуда: Цепной лев Ее Величества
Re: Мадагаскар 2
А что им еще оставалось?но с какого перепугу животные вдруг пошли за какимто облезлым лемуром непонять откуда свалившимся?
А вот давай, ты тоже будешь следовать своему же правилу, ничего не таскать из IRC, тем более что стеб над стратегией, в которой самой главной фичей оказываются дЭвушки-модели в форме предусмотрительно расстегнутой так чтобы грудь было видно, может превратиться во что угодно.Что, опять по фрейду думаешь?
Ничего. Говорю, что видел. "Любви все особи покорны"Не было брака бегемотихи и жирафа, ты чего..
Ненавижу СП и все, что с ним связано.
- ForumAdmin
- tech support
- Сообщения: 3866
- Зарегистрирован: 27 июл 2003, 23:53
- FurSpecies: dragon
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Американский сленг это первое чему учатся общаясь на форумах и в чатах, это не "знать язык в совершенстве" %) Может у нас другие представления о слове "совершенство"?Вот тут я не соглашусь, может быть, смысловые конструкции и несложные, но в том же "Мадагаскаре" хватает сленга и выражений, которые в словаре найти довольно сложно, да и говорят персонажи обычно не очень разборчиво, нужно иметь уровень английского хотя бы upper intermediate, чтобы их понимать, поэтому я всегда с субтитрами смотрю.
Вот сейчас ты притащил Я - нет.А вот давай, ты тоже будешь следовать своему же правилу, ничего не таскать из IRC, тем более
Как еще можно прокоментировать усматривание перверсий за невинными шутками в детском мультике?
Ты сказал "свадьба". Свадьба была НЕ у жирафа и глорииНичего. Говорю, что видел. "Любви все особи покорны"
А как же великий и ужасный Орландо Блум?Например, "Пиратов карибского моря" я после просмотра на русском в оригинале смотреть уже не могу.
Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле
- Beltar
- royal advisor
- Сообщения: 1501
- Зарегистрирован: 17 окт 2003, 17:01
- Откуда: Цепной лев Ее Величества
Re: Мадагаскар 2
Ты же начала с Фрейда.Вот сейчас ты притащил Я - нет.
Ах да. Ну все равно не далеко ушли.Ты сказал "свадьба". Свадьба была НЕ у жирафа и глории
Ненавижу СП и все, что с ним связано.
- Kovur
- tech support
- Сообщения: 3850
- Зарегистрирован: 04 авг 2003, 00:53
- FurSpecies: Panthera leo
- Откуда: other world
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Согласен с тем что джулиан со своими клоунскими номерами в мультфильме лишний.
Вообще, единственное что меня неприятно поразило так это сие чудо в юбке и его фразы. В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев.
Вообще, единственное что меня неприятно поразило так это сие чудо в юбке и его фразы. В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев.
You must take your place in the circle of life.
- Leo Rex
- pridelander
- Сообщения: 66
- Зарегистрирован: 27 июл 2008, 13:45
- FurSpecies: Лёва
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Да, куда катится Ди. Дрим Воркс...Kovur писал(а):В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев
- Eluna
- pridelander
- Сообщения: 77
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 14:37
- FurSpecies: нечто кошкоподобное
- Откуда: Bratsk
Re: Мадагаскар 2
Да ладно вам, какие трансвеститы, какие педики? В TLK и TLK1/2 Тимон тоже предстаёт чудом в юбке, его ж никто не осуждает. Правда Тимон это делал для общего дела, так что пример неудачный немного, но юбка-то была!В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев
И не думаю, что дети, увидев Джулиана в юбке, первым делом подумают про трансвеститов (хоть он и кричит "я мадама!" )
А вообще, конечно, Джулиана надо было на мадагаскаре оставить, не в тему он. Просто для сюжета надо было кого-то этакого (например для части жертвоприношения, а то если её вырезать, весь пол сюжета менять придётся).
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.
- Kovur
- tech support
- Сообщения: 3850
- Зарегистрирован: 04 авг 2003, 00:53
- FurSpecies: Panthera leo
- Откуда: other world
- Контактная информация:
Re: Мадагаскар 2
Я могу возразить что Тимон не делал никаких намеков и не строил из себя "даму".
You must take your place in the circle of life.
- Eluna
- pridelander
- Сообщения: 77
- Зарегистрирован: 20 окт 2008, 14:37
- FurSpecies: нечто кошкоподобное
- Откуда: Bratsk
Re: Мадагаскар 2
Ну, я и говорю, что пример не очень, Тимону ж юбка для танца нужна, а Джулиан так, выпендривался.
Просто про трансвеститов резковато, это же невинные шутки в детском мультике, как сказала Сарафина
В мультике такого типа, лучше рассматривать положительные стороны, а не разбирать доконально все приколы-проколы, ведь мультик-то прикольный, маленький Алакей, и то, как он мордочки делал, мне вообще понравилось
А ещё песня, когда Алекс с папой танцевал, классная, я даж на телефон закачала
Просто про трансвеститов резковато, это же невинные шутки в детском мультике, как сказала Сарафина
В мультике такого типа, лучше рассматривать положительные стороны, а не разбирать доконально все приколы-проколы, ведь мультик-то прикольный, маленький Алакей, и то, как он мордочки делал, мне вообще понравилось
А ещё песня, когда Алекс с папой танцевал, классная, я даж на телефон закачала
Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.
Re: Мадагаскар 2
не, я про первый поход в кинотеатр, конечно Да и Мадагаскар - не ТЛК, один-два раза посмотреть и все.Leo Rex писал(а):Да нет, если фильм довелось посмотреть на русском много раз и уже помнишь досконально кто, что и кому говорит, то на инглише смотреть вполне возможно.Wizzer писал(а):чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
Ты в кино ходишь смотреть кино, не задумываюсь о смысле фразы или совершенствовать навыки переводчика? Если книгу на языке оригинала еще можо читать при действительно хорошем знании языка, то кино - только в переводе Сугубо имхо.Вот тут я не соглашусь, может быть, смысловые конструкции и несложные, но в том же "Мадагаскаре" хватает сленга и выражений, которые в словаре найти довольно сложно, да и говорят персонажи обычно не очень разборчиво
ЗЫ ОМГ... То спорят о смысловых несоответствиях в мультфильме, чья возрастная категория 6+, то разбирают почему животные в Мадагаскаре согласились на предложение Джулиана провести жертвоприношение...
Re: Мадагаскар 2
во-первых, не ходим потому что СП в кинопрокате не крутили, А ТЛК крутили последний раз тыщ лет назад
Во-вторых, когда ходили - нравилось Просто не доходили до маразма в разборке сюжетом, забывая о том для какой возратсной группы он рассчитан Точно также нам не приходило в голову задаваться вопросом соответствии реальности Алладина
В-третьих, мы - не мы, а я в единственном числе
Во-вторых, когда ходили - нравилось Просто не доходили до маразма в разборке сюжетом, забывая о том для какой возратсной группы он рассчитан Точно также нам не приходило в голову задаваться вопросом соответствии реальности Алладина
В-третьих, мы - не мы, а я в единственном числе