~искусство the Lion kinG~
Ответить на тему  [ 5 сообщений ] 
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 22:05 
Не в сети

Зарегистрирован:
30 дек 2011, 18:32
Сообщения: 2
ФуррВид: тигр
Искал по всему Интернету, но нигде не нашёл перевода The Change и Touch of the Nisei. Если кто-нибудь знает, где их найти, помогите! :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp:


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 22:09 
Не в сети

Зарегистрирован:
30 дек 2011, 18:32
Сообщения: 2
ФуррВид: тигр
Итак, прошло три месяца, но никто не скинул перевода...
:idea: А что,если самому попробовать перевести какую-либо из частей Хроник на каникулах?Как вы считаете?


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 10 мар 2012, 00:16 
royal advisor
royal advisor
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
17 окт 2003, 17:01
Сообщения: 1501
Откуда: Цепной лев Ее Величества
Мы, Beltar, переводчик The Legacy of Ahadi и A Safe Place, считаем, что работа это очень сложная и, как правило, ее бросают.

Ненавижу СП и все, что с ним связано.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 10 мар 2012, 07:39 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
27 июл 2003, 23:53
Сообщения: 3866
ФуррВид: dragon
Добавлю что тем, кому нужен перевод чтобы просто прочитать, не стоит заниматься переводом самим :) Под переводом я понимаю законченную работу что выкладывается для других, а не так чтобы только самому прочесть. Потребно очень хорошее знание английского, его разговорных форм в том числе, это "промтом" не решается.. Иначе не избежать прицельного потока несвежих овощей и гнева фанов вместо благодарности в ответ на работу :lol: Увы, те кто таки знает инглиш на 5+, мотивации практически лишены, альтруизм во благо комьюнити не сильно популярен.

Впрочем, как и любое знание, это можно приобрести и прокачать. Попытка читать со словарем и urban dictionary наперевес в любом случае послужит на благо цели! Успехов. :)

Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 10 мар 2012, 13:15 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
04 авг 2003, 00:53
Сообщения: 3850
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: other world
Touch of the Nisei стоит того, чтобы его прочесть в оригинале.
Что касается перевода, то переводить большие тексты трудно, поскольку нужно отлично владеть не только английским языком, но и русским, уметь избегать штампов, правильно писать и выражать свои мысли.
Перевод, это не просто тупо перевод слов со словариком, а большая переработка текста с максимальным сохранением оригинального смысла и при этом нормальной читабельностью.

You must take your place in the circle of life.


Вернуться к началу
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему  [ 5 сообщений ] 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и 276 гостей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB
[ GZIP: On ]